The word “female” traces back to the Latin word femella, meaning “young woman” or “girl.” It has no etymological connection to the word “male,” despite how the two words look and sound today. That resemblance is an accident of spelling history, not shared roots.
The Latin and Proto-Indo-European Roots
Femella was the diminutive form of femina, the Latin word for “woman.” And femina itself goes even deeper: it literally meant “she who suckles,” derived from the Proto-Indo-European root *dhe(i)-, meaning “to suck.” So at its oldest recoverable layer, “female” connects to the biological act of nursing young.
“Male,” by contrast, comes from the Latin mas, meaning simply “a man.” The two words developed along completely separate paths in Latin and share no common ancestor.
From Latin to Old French to English
Latin femella passed into Medieval Latin and then into Old French as femelle, appearing in French texts by the 12th century with the meaning “woman” or “female.” English borrowed femelle from Old French in the early 1300s, initially spelling it “femele” and using it to mean “a woman, a human being of the sex which brings forth young.”
At this stage, the word still looked and sounded nothing like “male.” The ending was clearly “-ele” or “-elle.” What happened next was a quirk of English spelling habits.
How “Male” Changed the Spelling
Sometime during the Middle English period, scribes and speakers began reshaping femelle into female, aligning its ending with “male.” This wasn’t because anyone discovered a connection between the two words. It was a case of folk etymology, where people assume two similar-sounding words must be related and adjust the spelling to match that assumption.
English has other examples of this kind of false correction. The word “island,” for instance, picked up a silent “s” because people assumed it was related to the Latin insula, when it actually came from Old English igland. The “s” was inserted to make the word look more Latin. Similarly, “female” gained its “-male” ending through association rather than actual linguistic kinship.
How “Female” Differs From “Woman”
The two main English words for adult human females, “woman” and “female,” come from entirely different language families. “Female” is Latin in origin. “Woman” is Germanic, and its history is just as surprising as people often assume it derives from “man” in the modern sense.
In Old English, a male person was a “wer” (surviving today in “werewolf,” literally “man-wolf”). A female person was a “wif,” which didn’t refer specifically to marital status the way “wife” does now. It simply meant a female person, holding on in compounds like “midwife” and “fishwife.” The word “man” originally referred to a person of either sex. So “woman” started as “wif-man,” meaning “female person,” not “a type of man.” The “wif” part eventually collapsed into “wo-” through centuries of pronunciation shifts.
Neither “woman” nor “female” began as a word defined in reference to men or males. Both originated as independent terms for femaleness, rooted in Old English and Latin respectively.
Why the Misconception Persists
The visual overlap between “female” and “male” is hard to unsee. The words sit side by side constantly in everyday English, on forms, in textbooks, in conversation. That pairing reinforces the intuition that one must derive from the other, that “female” is just “male” with a prefix attached. But the “fe-” in “female” isn’t a prefix at all. It’s the remnant of the Latin root femina, compressed and reshaped over a thousand years of linguistic drift from Latin through French into English.
The real story is messier and more interesting than the myth. Two unrelated words, one from mas and one from femella, ended up looking like partners because medieval English speakers couldn’t resist tidying up the spelling.

